野人送朱樱原文、翻译及赏析

来源:本站2019-08-1876 次

野人送朱樱原文、翻译及赏析

译文西蜀的樱桃原来也是这般鲜红啊,乡野之人送我满满一竹笼。 熟得很透啊,几番细心地移放却还是把它弄破了,令人惊讶的是上万颗樱桃竟然如此圆得匀称而相同。

回想当年在门下省供职时,曾经蒙受皇帝恩赐的樱桃,退朝时双手把它擎出大明宫。

唉!金盘玉箸早已相隔遥远,今日尝新之时,我已漂泊大涯如同转蓬。 注释野人:指平民百姓。

朱樱:红樱桃。 也自红:意思是说与京都的一般红。 筠(yún)笼:竹篮。 细写:轻轻倾倒。

愁:恐怕,担心。 万颗匀圆:指上万颗樱桃不大不小,均匀圆润。

讶许同:惊讶如此相同  本诗作于宝应元年(762)夏,此时严武再次镇蜀。

严父挺之与杜甫是旧交,严武屡次造访草堂,关怀有加。

“西蜀樱桃也自红”,这是杜甫入蜀后第三次产生的亲切感受:成都的樱桃每到春天“也”同北方一样“自”然地垂下鲜“红”的果实。 “野人相赠满筠笼,”野人,指村农;筠笼,竹篮。 村农以“满”篮鲜果“相赠”,足见诗人与邻里相处欢洽。   “数回细写愁仍破,万颗匀圆讶许同。

”上句写樱桃成熟,诗人说,我几次把樱桃从篮中移置盘内,生恐碰损,却仍“愁”碰“破”。 “万”形容数量其多。

“许”,这样。 下句写樱桃大小相等,诗人说,樱桃“万颗匀圆”,令人惊“讶”:为何大小竟这样相“同”呢?二句写樱桃形体  这首诗作于宝应元年(762)夏,时严武再次镇蜀。

武父挺之与杜甫是旧交,故武曾几次枉驾草堂。 与此同时,杜甫也常与田父野老往来。

他不仅写了《遭田父泥饮美严中丞》等名篇,还有这一即兴佳作。 参考资料:杜甫杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。 杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。

他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。

759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。

猜您喜欢。

  • A+
所属分类:儿童文学