关于诗经中的《螽斯》全文及原文翻译作文课 感受器电位

来源:本站2019-07-0195 次

关于诗经中的《螽斯》全文及原文翻译作文课 感受器电位

  螽斯羽,诜诜兮。

宜尔子孙,振振兮。   螽斯羽,薨薨兮。

宜尔子孙。

绳绳兮。   螽斯羽,揖揖兮。 宜尔子孙,蛰蛰兮。

  注释①螽(zhong)斯:蝗虫。

羽:翅膀。 ②诜诜(shen):同“莘莘”,众多的样子。

③宜:多。

④振振:繁盛的样子。

⑤薨薨(hong):很多虫飞的声音。

⑥绳绳:延绵不绝的样子。

⑦揖揖:会聚。

⑧蛰蛰(zhe):多,聚集。

  译文蝗虫拍打着翅膀,  成群飞来乱纷纷。

  你的子孙多又多,  多得兴旺又繁盛。

  蝗虫拍打着翅膀,  成群飞来闹哄哄。   你的子孙多又多,  多得兴旺又繁盛。

  蝗虫拍打着翅膀,  成群飞来聚成团。

  你的子孙多又多,  多得成片数不清。   赏析以蝗虫来比喻生殖力的强盛,是本的主题。

我们今天既不会歌颂蝗虫(总把他同灾难联系在一起),也不会歌颂生殖力的强盛(因为我们面临着人口爆炸的世界性难题)。   世界上的事情,总是此一时也,彼一时也;此时非彼时,彼时亦非此时。 我们的祖先把人生的幸福同多子多孙世世代代生生不息联系在一起,保留着浓厚的部落氏族的血缘意识,同时,也体现了他们的生存法则:人多势众,以量的优势而不是质的优势去参与生存竞争,使短暂的个体生命用遗传的方式得到无限延伸。

  生殖力的强盛,体现了物种的优越,是生物层面上竞争的主要手段。

就人而言,用数量取代质量,用群体淹没个体,又恰恰违背了竞争的基本法则:适者生存。   儒家思想对群体的重视而忽略个体,对血缘、等级的强调而不讲公平竞争,大概与上述观念有密切关系。 不管怎么样评价,这些思想对塑造民族心理起了关键性作用。 人心齐,泰山移。

众人拾采火焰高。 人多好种田,人少好过年。

人多势众。

这些说法,便是老祖宗们由此给我们留下的遗产。 [关于诗经中的《螽斯》全文及原文翻译]相关文章:1.诗经·晨风原文及翻译2.诗经有狐原文翻译参考3.诗经关雎原文赏析及翻译4.《诗经·卫风·氓》原文及翻译5.诗经·硕人全文翻译6.诗经·子衿全文翻译参考7.中考语文诗经复习《蒹葭》原文翻译及注释8.诗经·关雎全文9.诗经卷耳原文及赏析10.诗经中的爱情名句。

  • A+
所属分类:儿童文学